Traduire l'allemand de Freud
Comprendre et traduire
l'allemand de Freud
Ce site comprend six rubriques, qui comportent toutes de nombreux exemples tirés des œuvres de Freud :
1 L’approche de la construction de la phrase allemande ;
2 Le problème des mots composés en allemand, et singulièrement chez Freud ;
3 L’exposé de la technique de la traduction de l’allemand en français ;
4 Un lexique des concepts freudiens fondamentaux avec leur traduction ;
5 L’analyse d’un adage freudien bien connu et difficile à traduire :
« Wo Es war, soll Ich werden »
6 L’analyse du concept de « Laienanalyse » chez Freud — qui n’est pas une analyse
« laïque ! » — débouchant sur la conception freudienne en matière de religion.
Nous avons un double objectif :